TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

Projet international d'étude de la climatologie terrestre par satellite (surface des sols) [1 fiche]

Fiche 1 2002-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of International Programs
  • Climatology
OBS

Name of the project and abbreviation confirmed by the terminology section of the United Nations.

OBS

An important component in understanding and predicting climate change is understanding how carbon, energy and water are exchanged between the atmosphere and the terrestrial biosphere. ISLSCP was established in 1983 under the United Nations's Environmental Programme to promote the use of satellite data for the global land-surface data sets needed for climate studies. Since then, ISLSCP has played a key role in addressing land-surface processes, developing climate models, experiment design and implementation, and data set development.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes internationaux
  • Climatologie
OBS

Nom du projet obtenu de la Section de la terminologie des Nations Unies.

Terme(s)-clé(s)
  • Projet international d'établissement d'une climatologie des terres emergées au moyen de satellites

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas internacionales
  • Climatología
Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :